Obama's Google+ was snatched by Chinese netizens and translated by foreign media as "Occupy Furniture"


On Obama ’s Google+ homepage, there are several pages of messages from Chinese netizens.


In the message, "sofa", "bench", "strong onlookers", "grab tickets", "occupied seats", "remember before the fire", "front row", "occupancy, advertising space leasing", "front Common phrases such as platoon selling melon seeds and soda are everywhere.

The British Broadcasting Corporation (BBC) reported on the 25th that "the vast majority of Chinese netizens who participated in the 'occupation' event are in simplified Chinese characters, they are talking about occupying furniture and bringing their own snacks and drinks" (they talked about occupying the furniture and bringing snacksand soft drinks).

An example of bringing the Internet closer to the world is: One day, US President Barack Obama was strongly "watched" by netizens from the Chinese mainland. Things will start on February 20. That day, Chinese netizens suddenly discovered that they could log in to the social network Google+. As soon as I opened it, I saw Obama's G + page recommendation, what are you waiting for, quickly go to occupy a sofa, sit on the bench, and say hello to "lz" ...... After that, the comments on this page have successfully become "Chinese version" ".

Chinese screen swiping "grab the sofa"

"Sofa", "bench", "front row", "hehe" ...... These Chinese netizens see the "occupancy terminology" every day. Recently, it is estimated that the translation team of the White House will be "Yalishan University".

Google+ is a community service system launched by Google last year. At the end of January, US President Barack Obama authenticated his Google+ account with his real name. On February 20th, mainland Chinese netizens who discovered that Google+ could log in quickly launched a series of "occupation" operations such as "onlookers", "occupation of sofas", and "building of buildings" on Obama's page.

Any of Obama's blog posts has attracted hundreds of Chinese messages and posts. Although his Weibo was posted in the middle of the night, he was still "full screen" by happy Chinese netizens within an hour. "Sofa", "bench", "strong onlookers", "grabbing tickets", "occupying seats", "reserving a name in front of the fire", "front row", "occupancy, advertising space for rent", "front row selling melon seeds Commonly used phrases such as "soda" can be seen everywhere, and there are people who "seek mutual fans" and "seek food". The most humorous sentence is "promote Chinese, everyone is responsible".

Chinese netizens' "spiked" quick action force made Obama's homepage message successfully "brushed" into "Chinese version". Even if there are a few letters in the middle, reading it will reveal that it is Chinese Pinyin. Sina Weibo netizen "Rainbow Guide" said that Brother Ao was also very excited to see so many square characters, and he happily searched for the meaning and found out that it all means "hello".

Foreign media find it difficult to "occupy furniture"

The Chinese message "occupied" the Google+ homepage of US President Barack Obama, which attracted the attention and reports of the British and American media. However, because of their unfamiliarity with the Chinese online culture, these reports appear to be quite "scarry".

According to a report by the British Broadcasting Corporation (BBC) on the 25th, the vast majority of Chinese netizens who participated in the "Occupy" campaign were in simplified Chinese characters. They were talking about occupying the furniture and bringing snacks and soft drinks (theytalked about occupying the furniture and bringing snacks and soft drinks). This translation really makes Chinese netizens "can't laugh or cry", the Chinese humor old beauty may be difficult to understand. On Weibo, various self-recommendation posts of "Whether the White House recruits Chinese translation?" Some netizens also suggested that there are actually many English responses, such as LZ and SF, all of which are English letters, but they cannot understand it. It seems that learning Chinese is not only about recognizing words.

According to the well-known US news website "Huffington Post", most Chinese messages are very happy. Some people directly asked Obama to "issue a green card." Various "complaints" from American users. Microsoft National Broadcasting Corporation (MSNBC) said that Chinese netizens turned Obama's homepage into a Chinese forum.

BenLaBolt, a spokesman for the Obama campaign, said that as long as the post was not a threat, there is no reason to delete it.

@ 李 开 复: This is easy to solve. As long as the leaders open Weibo, these netizens will not go to Google+ to leave a message for Obama.

@ Winter sunflower: Everyone has a responsibility to promote the block word. Dear, have you been the President of the United States today?

@iSEMI: Engage in Other local dialects, and increase employment opportunities for Chinese Americans!

@ Adiba-V: It ’s all Google ’s fault. As soon as I opened G +, it recommended Obama ’s G + page to me.

A8.Automatic Soap Dispenser

kaiping aida sanitary ware technology co.,ltd , https://www.kpfaucets.com